<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="css/rss.css"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>兰州翻译公司</title><link>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/</link><description>日语翻译｜韩语翻译｜英语翻译｜法语翻译｜德语翻译｜西班牙语翻译｜俄语翻译｜</description><generator>RainbowSoft Studio Z-Blog 1.7 Laputa Build 70216</generator><language>zh-CN</language><copyright>Copyright lanzhoufanyi.com.cn. Some Rights Reserved.</copyright><pubDate>Mon, 06 Sep 2010 13:00:16 +0800</pubDate><item><title>兰州：骤现空中生态花园 有效改善城市面貌</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/post/80.html</link><pubDate>Mon, 06 Sep 2010 12:52:05 +0800</pubDate><guid>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/post/80.html</guid><description><![CDATA[近年来，世界各地掀起了楼顶绿化热，城市楼顶一时间变成了花草树木的天地，顿时城市上空绿意盎然，俨然一座座空中花园。最早出现屋顶绿化的当为巴比伦的&ldquo;空中花园&rdquo;.如今，在兰州的大街小巷，每一处都在试图绿化，在城市用地日益紧张的情况下，可供人们使用的绿地面积也随之减少，向空间要绿色便成为一种时尚。兰州一些较大的商住两用楼的楼顶上，一种新的景观出现--楼顶生态园。这既改变了以往楼顶的脏乱差，同时也改变了小区域环境气候，人们的生活舒适度也不断提升编辑推荐阅读 旧式楼顶成城市&ldqu...]]></description><category>兰州新闻</category><comments>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/post/80.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=80</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=80&amp;key=fc61d089</trackback:ping></item><item><title>与他人道别情景对话：Farewell</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/post/79.html</link><pubDate>Mon, 30 Aug 2010 10:15:11 +0800</pubDate><guid>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/post/79.html</guid><description><![CDATA[翻译Farewell Conversation 1 A：I've come to say good-bye. B：When are you off ? A：I'm flying home on Sunday afternoon . B：Well , good-bye . See you soon . A：Please don't forget to say good-bye to the rest of the family for me . Conversation 2 A：I'd like ...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/post/79.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=79</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=79&amp;key=cf1bd2e3</trackback:ping></item><item><title>好翻译是&amp;quot;查&amp;quot;出来的</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/post/78.html</link><pubDate>Mon, 23 Aug 2010 09:57:22 +0800</pubDate><guid>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/post/78.html</guid><description><![CDATA[做译审多年，这是我批评同事时用得最多的，也是同事们最不喜欢听到的一句话，要说有些专业的东西翻不了去查查字典也还罢了，偏偏是能翻的，却不让翻，一定要查，这不是自己作践自己吗？ 如果翻译（本文特指实用文体中译英）只是拿一些除了自己什么人都看不懂的东西去糊弄那些除了中文什么文都看不懂的人的话，当然可以恣意任性、自&ldquo;译&rdquo;其是，但若真把翻译当作一门严谨的科学，就必须遵守翻译的基本准则，不可自以为是乱翻一气。 哪些翻译不能&ldquo;翻&rdquo;只能查呢？ 一、 专有名词 既然...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/post/78.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=78</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=78&amp;key=46b239e8</trackback:ping></item><item><title>第一支到达灾区的救援部队—兰州军区某防化团</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/post/77.html</link><pubDate>Tue, 17 Aug 2010 08:59:24 +0800</pubDate><guid>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/post/77.html</guid><description><![CDATA[中广网舟曲8月15日消息 据中央人民广播电台《央广新闻》13时25分报道，8月8日凌晨，正在野外驻训的兰州军区某防化团，接到灾情通报和机动命令后，立即启动应急预案，全速向灾区开进，成为第一支到达灾区的救援部队。下面我们连线在中央台前方报道组记者孙利，了解救援幕后的感人故事。 主持人：现在兰州军区某集团军防化团在做什么工作？ 记者：我现在在舟曲受灾最严重的月圆村废墟上，今天，防化团部分官兵在搜救间隙参加了短暂的哀悼仪式，然后继续紧张的工作，今天防化团官兵的主要工作是分成两组，一组继续搜救，第二组是...]]></description><category>兰州新闻</category><comments>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/post/77.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=77</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=77&amp;key=5d979ac6</trackback:ping></item><item><title>介词短语在句中分析与翻译</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/post/76.html</link><pubDate>Tue, 10 Aug 2010 09:09:39 +0800</pubDate><guid>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/post/76.html</guid><description><![CDATA[翻译实例：1．You can already buy small video telephones，with builtin-screen and cameras，that transmit still images over regular telephone lines to anyone else with avideo telephone． 　　现在已能买到小型的电视电话机，机上装有屏幕和摄像机，可以通过平常的电话线把静止的图像传送给任何一个有电视电话的人。(with．．．canlera...]]></description><category>翻译联盟</category><comments>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/post/76.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=76</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=76&amp;key=85f56dcd</trackback:ping></item><item><title>大手笔绘制兰州率先跨越发展的宏伟蓝图</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/post/75.html</link><pubDate>Wed, 04 Aug 2010 13:38:34 +0800</pubDate><guid>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/post/75.html</guid><description><![CDATA[今天上午,省委常委、市委书记陆武成一行亲临前线秦王川，为即将打造兰州新区、实施&ldquo;再造兰州&rdquo;战略的兰州新区党工委和管委会筹委会，继昨天的全委扩大会议进一步作战前动员。 据悉，陆武成兼任兰州新区管工委书记，市长袁占亭兼任管委会筹委会主任，副市长杨志武、俞敬东兼任副主任。 此前的密集调研，两次组团赴珠三角、长三角、港澳地区考察招商，认真学习讨论国办《关于进一步支持甘肃经济社会发展的若干意见》，都为&ldquo;再造兰州&rdquo;战略的出台作了坚实的铺垫。 秦王川是兰州市周边...]]></description><category>兰州新闻</category><comments>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/post/75.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=75</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=75&amp;key=cda37dd9</trackback:ping></item><item><title>兰州防汛接警电话24小时畅通</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/post/74.html</link><pubDate>Mon, 26 Jul 2010 11:07:46 +0800</pubDate><guid>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/post/74.html</guid><description><![CDATA[： 平凉、陇南等地暴雨袭来，日，西部商报记者首先拨通了兰州新闻市防汛办的报警电话：0931-8462463，工作人员告诉记者：&ldquo;对于上级下达的防汛指挥调度指令，我们要在30分钟内传达到所涉及的各有关单位，并提出相应的贯彻落实意见。同时还要在4小时内向上级防汛指挥部反馈指令执行情况。值班电话一旦接到汛情报警，会立即上报各级有关领导。我们的接警电话和主管各级领导的手机都是24小时开通的。&rdquo;随后，西部商报记者联系给当地的防汛工作带来了极大压力。那么，兰州新闻市应对突发性气象灾害...]]></description><category>兰州新闻</category><comments>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/post/74.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=74</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=74&amp;key=aa201a69</trackback:ping></item><item><title>大学44名志愿者随救援部队赴玉树做翻译</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/post/73.html</link><pubDate>Mon, 19 Jul 2010 11:06:21 +0800</pubDate><guid>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/post/73.html</guid><description><![CDATA[目前，两位带队老师才旦多杰和吉太才让主要负责文字翻译工作，他们将灾区联合指挥部转发的有关党中央抗震救灾及灾后重建重要精神翻译成藏语，并在广播车上巡回播放。翻译和宣传的主要内容如下：党和政府对灾区灾后重建的基本方针和政策，党的民族宗教政策，民族团结精神，人民解放军、武警官兵在灾区的突出贡献，弘扬伟大的抗震救灾精神，灾区涌现的好人好事、树立灾区人民的信心等内容。　　30名男同学跟随部队在救援一线在做口头翻译同时，帮助发放生活用品，安抚灾民，鼓励灾民树立信心，重建家园。10名女同学跟随兰州军区总医院医...]]></description><category>兰州新闻</category><comments>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/post/73.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=73</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=73&amp;key=1a22c173</trackback:ping></item><item><title>兰州大水冲垮大桥</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/post/72.html</link><pubDate>Mon, 12 Jul 2010 15:28:07 +0800</pubDate><guid>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/post/72.html</guid><description><![CDATA[人民网甘肃频道7月12日消息&nbsp;&nbsp;近日，临洮县中铺镇摩云村张家沟、水地河两社的村民代表和当地政府负责人捧着印有&ldquo;无私援助，情义无价&rdquo;的锦旗专程来到兰州，将锦旗送到兰州公路总段，感谢总段帮他们抢通了因水毁中断的道路。今年5月28日以来，临洮县出现了数十年不遇的连续降雨。6月7日，从山里汇聚的泥石将中铺镇摩云村张家沟社与水地河社之间的近1000米村道冲毁。由于自己没有能力开展抢通作业，附近村民找到了兰州公路总段兰临高速公路养护工区，兰州公路总段十分重视，专门...]]></description><category>兰州新闻</category><comments>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/post/72.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=72</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=72&amp;key=0bdcb662</trackback:ping></item><item><title>英语背诵的七大技巧</title><author>a@b.com (goodchinese)</author><link>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/post/71.html</link><pubDate>Tue, 08 Jun 2010 08:50:56 +0800</pubDate><guid>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/post/71.html</guid><description><![CDATA[英语背诵的七大技巧1、&ldquo;一口气&rdquo;背诵法 一口气内将一个句子尽可能多读几遍，将一段对话尽可能用最少的气读完，经过这样的反复操练，你会发现原来背诵很容易，而且通过这样的训练可以让你讲英语底气十足、气势逼人！ 2、&ldquo;影子&rdquo;（Shadow）背诵法 &ldquo;影子&rdquo;（Shadow）背诵法也是目前最有效的背诵方法之一。把录音机的声音开到很大，跟着录音进行背诵，就像影子一样，和录音保持你能跟上的速度，一般保持相差2~3个单词的距离，你的耳朵和嘴巴...]]></description><category>翻译行业</category><comments>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/post/71.html#comment</comments><wfw:comment>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/</wfw:comment><wfw:commentRss>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/sydication.asp?cmt=71</wfw:commentRss><trackback:ping>http://www.lanzhoufanyi.com.cn/blog/cmd.asp?act=tb&amp;id=71&amp;key=0ab8542b</trackback:ping></item></channel></rss>
